Reader Opinions
Gilbert Green – (wild goose chase) March 16, 2019
This is patently claptrap and anyone who ever tried to chase wild geese (or any ground feeding bird) gets the exact meaning of running to one place only to see the target fly to another before you get close enough.
Antogranata – (show true colors) March 15, 2019
I don’t want to nitpick but in this writing of this idiom and in general in the entire website there are too many mistakes, I’m an advanced English student I can juggle with these mistakes, my main concern is for beginners who can get confused and learn things wrongly, so I would recommend checking things with other websites to make sure you learn the right way.
Hasan Naini – (Punctuation) March 5, 2019
Revisiting semi colon to make it clear
Mayega – (blind as a bat) March 3, 2019
What of as black as a hammer?
Jimmy Satugay – (think outside the box) March 3, 2019
I love this online book of idioms and phrase. It is very helpful and good to read.
Barbara Thaden – (blood, sweat, and tears) March 3, 2019
I found this phrase in The Iliad, Book 11 line 638, translated by Stanley Lombardo.: “Achilles was standing on the stern of his ship/Gazing out at the blood, sweat and tears/of the Greeks in rout.” (p. 216). Don’t know how it relates to the original Greek.
Vishal Yadav – (bury the hatchet) March 2, 2019
Let’s not take this matter any further. Why don’t we bury the hatchet and befriend again?
Noah – (devil’s advocate) February 27, 2019
@Fatima Savoy… it’s not a noun and verb combination… that would give the phrase a completely different meaning if it was…
The Devil – (devil’s advocate) February 27, 2019
Someone said it was a noun and a verb put together… that’s verb usage would be “The Devils AdvoCATE” the verb is pronounced “Add-Voe-Kate” as opposed to the term in English (strangely enough) spelled the same way advocate pronounced “Add-Voe-Kit”… which is a noun… the verb usage would’ve describing a group of devils advocating for something as opposed to a singular position / someone who occupies the role of advocating for the “devil”, the “S” at the end of devils in this case being possessive not plural…English is confusing if even as a first language…sorry to all the people who have to learn it as a second
Narsingh – (take for granted) February 26, 2019
He is always sending you flowers and doing nice things for you, and you never appreciate it.
In above sentence it would be correct if you write as follows: He sends flowers which implies her husband does the act regularly. (Instead of He is always sending you flowers which doesn’t give regular activity. I think it gives present continuous activity..Please clarify me.
