Reader Opinions

Anonymous – (scot-free) December 7, 2017

The scots gained independence in that time. Pretty obvious.

Go to full article ➺

Fatima Savoy – (devil’s advocate) December 4, 2017

@Ian Pajulas

The title “devils advocate” is a noun and verb put together.

Thanks

Go to full article ➺

Mark Marquez – (add insult to injury) December 4, 2017

To make a bad situation worse

Go to full article ➺

Neha – (apple of discord) November 30, 2017

It is conflict between two person

Go to full article ➺

Lucy – (born with a silver spoon in mouth) November 27, 2017

@David I feel bad for your life but this idiom helped me through school.

Go to full article ➺

Harshda – (the best of both worlds) November 27, 2017

All the best of both worlds were on our side.

Go to full article ➺

The Pineapple of Discord – (apple of discord) November 27, 2017

The apple of discord between Jerry and Gerald was who would get the last malasada in the box.

Go to full article ➺

Fiona Mackenzie – (head in the clouds) November 24, 2017

Adi writes:
In example it should be her head not his head please correct it.

You write: @Adi
Thank you very much to report the error. We just corrected it.

It should be Thank you very much for reporting the error.
This Idiom is listed as Head in the clouds.
It should be Having one’s/his/her head in the clouds or To have your head in the clouds
Meaning : Be unaware of what’s going on.
This idiom refers to the type of person who is frequently found day dreaming or lost in their own thoughts, with subsequently less attention to the here and now – not necessarily being unaware of what’s going on.
Example: Most of the time she is having her head in the clouds.
It should be : Most of the time she has her head in the clouds.
She must be in some deep trouble – this sentence has no relevance to the idiom. Having your head in the clouds has nothing to do with being in trouble.

Go to full article ➺

Peter Benson – (pull your socks up) November 21, 2017

I understand that the expression goes back to classical Greek theatre when comic actors wore short socks and tragedians wore long socks, to indicate their status, so the expression meant to get serious. I am looking for confirmation for this.

Go to full article ➺

Anonymous – (stir up a hornet’s nest) November 19, 2017

No literary device, why? How are we to know what figure of speech it falls under. 🤷

Go to full article ➺

Share
Share